Gốc > Thành Ngữ - Cách Ngôn Hán Việt >
Phan Quốc Tuấn @ 07:54 05/08/2011
Số lượt xem: 22033
成语 (sưu tầm)
- Anh hùng nan quá mỹ nhân quan 英雄难过美人関;
- Bách văn bất như nhất kiến 百聞不如一见;
- Bạng duật tương trì, ngư ông đắc lợi 蚌鷸相持漁翁得利;
- Bảo kiếm phong tòng ma lệ xuất, Mai hoa hương tự khổ hàn lai 宝剑锋从磨砺出 梅花香自苦寒來;
- Bất nhập hổ huyệt, yên đắc hổ tử 不入虎穴 焉得虎子;
- Bệnh tòng khẩu nhập, Họa tòng khẩu xuất 病從口入 禍從口出;
- Cao nhân tất hữu cao nhân trị 高人必有高人治;
- Cận mặc giả hắc, cận đăng tắc minh 近墨者黑 近灯则明;
- Cô chưởng nan minh 孤仉难鸣;
- Cô thụ bất thành lâm 孤树不成林;
- Cư tất trạch lân, du tất trạch hữu 居必宅鄰 遊必宅友;
- Danh lợi bất như nhàn 名利不如闲;
- Diệp lạc quy căn 葉落歸根;
- Dục tốc bất đạt 欲速不达;
- Dưỡng hổ di họa 养虎遗禍;
- Đa kim ngân phá luật lệ 多金银破律例;
- Đa thọ đa nhục 多壽多辱;
- Đại ngư cật tiểu ngư 大鱼吃小鱼;
- Đắc ngư vong thuyên 得鱼忘荃;
- Điểu tận cung tàng 鸟盡弓藏;
- Điểu vị thực vong, Nhân vị lợi vong 鸟为食亡 人为利亡;
- Đức năng thắng số 德能胜数;
- Giáo phụ sơ lai, giáo tử anh hài 教妇初來 教子婴孩;
- Hàm huyết phún nhân, tiên ô tự khẩu 衔血噴人 先污自口;
- Họa hổ họa bì nan họa cốt, Tri nhân tri diện bất tri tâm 画虎画皮难画骨 知人知面不知心;
- Họa vô đơn chí, Phúc bất trùng lai 禍无单至 福不重來;
- Hổ tử lưu bì, Nhân tử lưu danh 虎死流皮 人死流名;
- Hữu chí cánh thành 有志竟成;
- Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, Vô duyên đối diện bất tương phùng 有延千里能相晤 无延对靣不相逢;
- Hữu xạ tự nhiên hương 有麝自然香;
- Khẩu thiệt vô bằng 口舌无凭;
- Kỷ sở bất dục vật thi ư nhân 己所不欲勿施於人;
- Lạc hoa hữu ý, lưu thủy vô tình 落花有意 流水无情;
- Liệt hỏa thí kim, gian nan thí đức 烈火试金 艰难试德;
- Lương dược khổ khẩu 良藥苦口;
- Ma chử thành châm 磨杵成针;
- Mãnh hổ nan địch quần hồ 猛虎难敌羣狐;
- Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên 谋事在人 成事在天;
- Nam vô tửu như kỳ vô phong 男无酒如旗无風;
- Ngôn đa tất thất 言多必失;
- Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã 牛尋牛马尋马;
- Nhàn cư vi bất thiện 闲居為不善;
- Nhân bất học bất tri lý, Ngọc bất trác bất thành khí 人不学不知理 玉不斮不成器;
- Nhân sinh vô thập toàn 人生无十全;
- Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh 一藝精一身荣;
- Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy 一言旣出 四马难追;
- Nhất nhật vi sư, chung thân vi phụ 一日为师 終身为父;
- Nhất tự vi sư, bán tự vi sư 一字为师 半字为师;
- Nhất tướng công thành vạn cốt khô 一將功成万骨枯;
- Phú quý sinh lễ nghĩa, Bần cùng sinh đạo tặc 富贵生礼义 贫穷生盜賊;
- Phú quý vô căn, bần tiện vô miêu 富贵无根 贫贱无苗;
- Phúc thủy nan thu 覆水難收;
- Sự tuy tiểu, bất tác, bất thành. Tử tuy hiền, bất giáo, bất minh 事雖小不作不成 子雖賢不教不明;
- Tam nhân đồng hành tất hữu ngã sư 三人同行必有我师;
- Tham thực cực thân 贪食極身;
- Thiên bất dung gian 天不容姦;
- Thiên đường hữu lộ, vô nhân vấn. Địa ngục vô môn, hữu khách tầm 天堂有路无人问地狱无门有客寻;
- Thiện báo ác báo 善報惡報;
- Thời thế tạo anh hùng 时世造英雄;
- Thượng bất chính, hạ tắc loạn 上不正 下则乱;
- Tri túc thường lạc, Năng nhẫn tự an 知足常乐 能忍自安;
- Trung ngôn nghịch nhĩ 忠言逆耳;
- Trừu đao đoạn thủy, thủy cánh lưu; Tương tửu kiêu sầu, sầu cánh sầu 抽刀断水 水更流將酒澆愁 愁更愁;
- Tử sinh hữu mệnh 死生有命;
- Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu, Thoại bất đầu cơ bán cú đa 酒逢知己千杯少 话不投机半句多.
Phan Quốc Tuấn @ 07:54 05/08/2011
Số lượt xem: 22033
Số lượt thích:
0 người
- Bá Nha - Tử Kỳ (28/06/11)
- Hữu thư chân phú quý有書眞富貴 (05/06/11)
- Tứ cố vô thân 四顧無親 (11/05/11)
- VẮNG NHƯ CHÙA BÀ ĐANH (17/04/11)
- ĐIỂN TÍCH TRONG NGỤC TRUNG NHẬT KÝ (26/07/10)

Chào thầy Tuấn! Đến thăm thầy thấy cái thành ngữ Hán-Việt hay quá mình xin đem về và dịch nghĩa.Mời thầy xem nhé:http://thcs-thachxuan-hatinh.violet.vn/entry/show/entry_id/7526824/cat_id/5662289